|
【原文】
宛彼鸣鸠①, 翰飞戾天② 我心忧伤, 念昔先人。 明发不寐③, 有怀二人④ 人之齐圣⑤, 饮酒温克(6). 彼昏不知, 壹醉日富(7). 各敬尔仪, 天命不又(8). 中原有菽, 庶民采之。 螟蛉有子(9), 蜾蠃负之(10)。 教诲尔子, 式彀似之(11). 题彼脊令(12), 载飞载鸣。 我日斯迈, 而月斯征。 夙兴夜寐, 无忝尔所生(13)。 交交桑扈(14), 率场啄粟。 哀我填寡(15), 宜岸宜狱(16). 握粟出卜(17), 自何能毅。 温温恭人(18), 如集于木。 惴惴小心, 如临于谷。 战战兢兢, 如履薄冰。
【注释】
①宛:小的样子。②翰:高。戾(li):至,达到。③明发:指 湖。④二人:指父母亲。⑤齐圣:聪明正直。③温克:蕴藉 从容(7)壹:语气助词,没有实义。富:满。(8)不又:不再来。 (9)螟岭:螟蛾的幼虫。(10)蜾嬴(guo luo):细腰蜂。负:背。(11)式: 用。彀:善。似:继嗣。(12)题:看。(13)忝:愧,辱没。生:指父母. (14)交交:飞来飞去的样子。桑扈:鸟名。(15)填:苦。(16) 岸:牢房。(17)出:问。(18)温温:和软的样子。
【译文】
小小斑鸠在飞鸣, 展翅高飞上天空。 我的心中多忧伤, 追念故去的先人。 直到天亮睡不着, 心中怀念父母亲。 有人正直又聪明, 饮酒蕴藉又从容。 也有昏庸无知者, 沉醉酒中难自拔。 各自威仪要慎重, 天命一去不再来。 田野长着野豆苗, 庶人百姓去采摘。 螟蛾生子长成虫, 细腰土蜂背走它。 教导你的亲生子, 使他向善长成材。 看看那些小鹡鸰,
一边飞来一边鸣。 我要天天出门行, 你要月月在外奔。 早起晚睡要勤勉, 切莫辱没父母亲。 桑扈鸟儿飞去来, 沿着禾场啄米粒。 可怜我穷无依靠, 应吃官司进牢房。 抓把小米去问卜, 何处能够得吉利。 温和恭顺的人们, 好像栖身大树上。 忐忑不安多小心, 就像面临那深谷。 恐惧谨慎战兢兢, 就像双脚踏薄冰。
【读解】
士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身 在朝廷的人们,在特殊情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小 心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。这是传统具有良知正义 感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的 品质。 乱离之世,人心最容易浮躁。野心家和趁火打劫者往往混水 摸鱼,借机大捞一把。看被红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃, 成沉溺于酒色。英雄豪杰落草绿林,劫富济贫。在这种时候,要 的自好,坚持操守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。人们各 自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。此情此景,犹 如在一个飞快旋转的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和 平衡能力。 但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力, 否则便会成散沙一盘,失去主心骨。这个轴心,这种向心力,往 往是由具有社会忧患意识和批判精神的知识分子(士大夫)来构 筑的。他们不依附于任何既成的社会群体或利益集团,竭力维护 作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。在某些特 殊的情况下,甚至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力 维护的观念和价值取向。应当说,这样的人同创造物质文明的人 一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献。他们并非 “精英”,只为某种信念和理想存在着。他们手中没有掌握实际的 权力,但希望通过自己的努力来影响手中握有权力的人们。他们 没有财富,却以维护精神上的独立为己任。 中国历史上不乏这样的人,无论是拯救还是逍遥,都以自己 特有的方式在支撑着民族和社会的价值与信念体系。从屈原到 “戊戌七君子”,以血荐轩辕,杀身以成仁,宁为玉碎不为瓦全从 慨赴死,其精神足以感天动地泣鬼神。 乱世出英雄。这英雄应当不单是打家劫舍的绿林好汉,也不 单是揭竿而起的造反者,不单是挽狂澜于既倒的豪杰;同样也包 括矢志不移地坚持道德和人格理想的人们,包括忧国忧民忧时的 人们。 |